漢代王逸為《楚辭》作註釋,曰:「扶桑,日所扶木也。」《說文解字》云:「扶桑神木,日所出。」看來,他們承襲一些古老的傳說,把扶桑當作神話中與太陽所出地有關的樹名,是一棵日出其間的東方大樹。這樣,便構成一幅美妙的圖畫--扶桑樹上懸著數個太陽或數隻太陽鳥。此後,日出扶桑又被引伸為東方扶桑,不再與太陽聯繫在一起,只看作是東方的一棵神樹。但由於扶桑與東方聯繫在一起,經過後人一再引伸,就使扶桑成了一個難以捉摸的名詞而眾說紛紜。
一說扶桑指曲阜及其周圍一帶。此說以劉夫德《扶桑考》為代表,通過對《楚辭.離騷》「飲余馬於咸池兮,總余轡乎扶桑」的深入考證,認為扶桑是指考古學上魯南、蘇北一帶的青蓮崗--大汶口文化區。確切地說,是指曲阜及其周圍一帶。
一說扶桑指墨西哥。十八、十九世紀以及近代許多西方學者,依據美洲大陸考古出土的文物,如碑刻、帶有像形文字的陶器、古錢等,經過仔細比較研究,認為美洲大陸的文物與中國上古的文物十分相似,而有關扶桑國的記敘,又與墨西哥所處的地理位置相吻合,由此大膽推測,中國漢代以後文獻中所記載的扶桑,很可能就是指墨西哥。隨著時間推移,這種看法遇到挑戰。《歷史研究》1983年第三期發表羅榮渠《扶桑國猜想與美洲的發現》一文,從扶桑木的特徵、古代遠洋航海、「石錨」產地、古文化傳播規律等多方面作深入的辨析,否定了扶桑在美洲的說法。
一說扶桑指日本。這一觀點以中國權威性辭書《辭海》(1989年版)為代表,此書「扶桑」條釋文第:二義說:「按其方位,約相當於日本,故後相沿用為日本的代稱。」主要根據是;一,《隋書.東夷傳》記載說,日本曾在一份致隋煬帝的國書中,自稱「日出處天子」,而稱煬帝為「日沒處天子」,這樣日出其間的東方大樹扶桑,一定是指日本。二,唐代詩人王維曾為日本友人作過一首詩,叫做《送秘書晁監還日本國》,有「鄉樹(國)扶桑外,主人孤島中」之句,既然唐代改倭國稱日本,那麼詩句中的扶桑,也就應該是指日本。三,我國近現代著名學者魯迅和郭沫若在詩文中,曾一再用扶桑代稱日本。
一說扶桑只是指一個東方的幻想國。這種觀點以王元化《扶桑考辨》(載《解放日報))1990年10月9日)一文為代表,該文認為,所謂日本國書中提到的「日出處天子」、「日沒處天子」,是日本方面的自稱,隋揚帝當時不僅沒有承認日本是「日出處天子」,而且因其無禮而加以拒絕,所以《隋書.東夷傳》中仍稱日本為倭國。王維詩句中出現的「扶桑」,實際上也沒有說扶桑就是日本。至於近現代學者的引伸,則難以為證。所以得出結論,自古以來相沿以扶桑為日本的,並不是中國人,而是日本人。日本某些人以扶桑指日本,實乃以日出處自況,含有自大之意。在否定「日本說」的同時,王氏依據《日本歷史大辭典》上的釋文,進而提出扶桑只是指一個東方的幻想國的觀點,認為這一經過日本學人反覆探討的說法,是持平的,也是較科學的。
扶桑究竟作何解釋,仍有待於進一步探討。