溫和能幹的中國人受青睞
近些年,在俄羅斯經商的中國人越來越多,他們不僅勤勞肯干,衣食無憂,並且性格都比較溫和,因此很受俄羅斯女孩的青睞。記者有一個同學,就娶了一位俄羅斯姑娘做媳婦,而且還生了一個非常可愛、漂亮的中俄混血兒。和許多在俄的中國人一樣,記者這個同學生活得相當不錯。他在莫斯科做生意,妻子在一家法律事務所工作,他們幾年前還買了一套面積不小的住宅。
雖有文化差異,但也其樂融融
記者這位同學俄語講得很純正,和當地人幾乎沒有什麼兩樣。但是,語言沒有障礙,並不意味著他們夫婦在生活中就完全找到了共同語言,中俄兩國文化背景的差異,在他們家裡還是有很明顯的體現。比如,俄羅斯人很重視節日,什麼節日送什麼禮物,都是很有講究的,這對初進俄羅斯人家門的中國女婿來說,不是很習慣。在眾多的節日中,俄羅斯女性非常重視"三八婦女節 ",丈夫這一天一定要給妻子買鮮花,如果因為什麼事情把這件事給忘了,夫人一定會很生氣的。這位同學認為,送不送鮮花,不過是個形式;而他的媳婦卻認為這是丈夫愛不愛妻子的重要標誌。但是,記者的這位同學後來也承認,妻子在節日禮物上的嚴格要求,確實也給家庭注入了很多情趣。
中國爸爸為孩子會說漢語而自豪
對於跨國婚姻來說,撫養孩子也是一個大問題。小孩生在俄羅斯,長在俄羅斯,他(她)肯定會成長為一個地地道道的俄羅斯人。為了讓兒子掌握漢語,記者的同學給自己定了這麼一個規矩:不管孩子能不能聽懂,他和兒子只說漢語。這個辦法還真的有效果,他的孩子就是在他的帶動下,說起了地地道道的東北話。
為了讓兒子的漢語不退步,記者的同學專門從國內買來漢語的動畫片光碟,每天給孩子放一段,讓他尋找一些語言的感覺。看到金髮碧眼的兒子漢語說得越來越好,作為孩子的父親,他也感到很自豪。
說起自己的跨國婚姻,記者這位同學還是很滿意的。他說,中國人、俄羅斯人在風俗習慣上的確存在很大差別,但內心的本質其實沒有多大差別,只要心心相印,語言、文化的障礙都是可以跨越的。
(環球時報)