這項由蘇格蘭格拉斯哥大學(University of Glasgow)進行的研究顯示,東亞人特別注重眼部神情,而西方人則觀察整個臉部,包括眼睛和嘴巴。
研究人員發現,來自東亞的觀察者更難分辨某些臉部表情的不同,比起西方人他們更容易把"恐懼"的表情錯認為是"驚訝",把"厭惡"看成了"憤怒"。
這項研究報告已經發表在《當代生物學》(Current Biology)雜誌上,並對面部表情乃世界共通這一想法提出了異議。
研究人員認為,之所以會產生這樣的混淆是因為來自不同文化背景的人在理解表情時所觀察的臉部部位不同。
西方人觀察表情時會看整個臉部的情緒表達
雷切爾·傑克博士(Dr Rachael Jack)是這份研究報告的作者之一。她說:"有趣的是,儘管眼睛部位傳達的信息比較曖昧,但是研究對象們在做出判斷時往往傾向於那些對社會威脅性更小的情緒表達,比如說驚訝,而不是恐懼。"
傑克博士認為,在社會可接受的情緒方面這可能突出了不同文化的差異。
文化"解碼"
在研究過程中,研究小組向13名西方白種人和13名東亞人展示了七張臉部表情標準圖,包括高興、悲傷、無表情、憤怒、厭惡、恐懼和驚訝。
研究人員使用了眼動跟蹤來觀察實驗人員理解臉部表情時聚焦的部位。
東西方符號表情表達方式
高興
西方 :-)
東方 (^_^)
悲傷
西方 :-(
東方(;_;) 或 (T_T)
驚訝
西方 :-o
東方 (o.o)
東亞實驗對象的眼動跟蹤信息在電腦程序中分析後,同樣無法分辨"厭惡"和"憤怒"、"恐懼"和"驚訝",因為東亞人會使用特定的文化"解碼"來分析臉部表情。
研究報告總結指出,由於眼部表情通常模棱兩可,因此會在上述這些表情產生混淆,以至於在不同文化交流以及全球化交流中產生影響。
研究人員同時指出,這種知覺差異也反應在東西方人使用的符號表情(emoticon)中。符號表情通常在電子郵件中使用,以表達書寫者的情緒。
東方人的符號表情不僅表達更正確,而且集中在眼部神情,而西方人的表達方式則更注重嘴巴。