發表時間: 2009-12-07 12:58:21作者:Xiaogang Zhang
十二月二日,中共領館組織了和統會等親共團體,在悉尼達令港娛樂中心的場外舉行抗議達賴喇嘛訪澳的示威,因為場內將有一個達賴喇嘛與旅澳華人見面的演講會。
預先得到消息,說親共團體計畫動員一、兩千人參加抗議,穿紅衣、打紅旗,重演去年奧運火炬時試圖淹沒澳京堪培拉的紅海洋。於是提筆給這些親共團體動員來的華人專門寫了一封信,對他們能夠身體力行遊行示威和言論自由權利表示恭賀,並親到現場散發。為了避免衝突事件,還由秦晉幫忙將信的內容譯為英文,以便發生意外時,在場的新聞記者能夠看得懂來龍去脈。
到了現場,發現紅衫軍來了還不到一百人,只是高音喇叭聲音過於吵鬧而已。播放的歌詞是「56個民族是一家」,還有一些身穿假少數民族服裝的少女跳假藏舞。此歌此景,在這個場合下不免有些滑稽。
雖然原來設想的「被紅色汪洋大海淹沒」的場景沒有出現,現場又眾目睽睽有不少警察、記者,但從安全起見,最好還是能有個鏡頭能專門盯著。幸好在現場碰到的一位朋友,一聽解釋就自告奮勇幫忙拍照,所以也就放心大膽地深入到紅衫軍中,友好地散發信件,不時地還加上一句「謝謝光臨」之類的客氣話。
大多數紅杉軍員,特別是年輕人,都是默默地接了、看了,沒有出聲。不少人直到散場還拿著。
新華社有兩個記者在現場錄像,接了信之後,看到朋友在一旁拍照,還特地擺了個「普士」,笑著說「要不要擺好姿勢再照?」於是朋友也就快門連連。
紅衫軍一位組織者模樣的中年人看完信,匆匆走過來,低聲說「請走到圈外去發,不然搞不好會挨打」,不知是威脅還是好心。就當是後者吧。
一位紅衫女孩走過來,把信遞了回來,「內容我看過了,說得很有道理。不過,信還是還給你。」信接過來,轉手給了別人。
組織者中有幾個熟人,都是靠六四人血饅頭的便車拿到澳洲居留權的。分別握手問候,友好交談,不過拒絕接信。
唯一態度不好的是兩位老太太。一位讀了信之後臉色大變,把信撕了。問她什麼內容讓她生氣,沒有回答。另一位說「藏獨的內容我不看!」「哪有什麼藏獨不藏獨的內容,你看看再下結論嘛!」對方閉嘴匆匆而去。
信件的中英文全文如下,請大家評判。
====================================
參加抗議達賴訪澳的各位華裔同胞:
恭喜你們,你們現在正在享受著澳洲人民所擁有的言論和遊行示威的自由權利!你們,還有我們,全體旅澳華人,是幸運的,因為我們生活在崇尚民主自由和人權價值觀的澳洲。你們如果熱愛澳洲這個國家,一定會以她的這個價值觀為自豪,你們如果忠於澳洲這個國家,也一定會維護和傳播她的這個價值觀。
遺憾的是,在我們祖籍的中國大陸,那裡的人民——我們的同胞——還不能像我們這樣享有言論自由和遊行示威的自由權利。
毒奶粉的受害者,結石寶寶的父母們,在追討賠償、追究責任的路途上,被毆打、被綁架。
四川地震受難學童的家長們,在追問真相、追查貪官的過程中,被圍堵、被監禁。
還有失地的訪民、失權的復退軍人、失去人身自由的黑窯工、……,他們都沒有在中國大陸遊行示威和表達訴求的自由。
各位同胞們,今天你們在這裡示威遊行、發表言論,這就說明瞭中國人有足夠的能力、足夠的智慧、和足夠的素質,去享有與澳洲人一樣的言論自由和遊行示威自由的權利,一樣能享有民主。勤勞智慧的中國人民並不低澳洲人一等!
各位同胞們,如果你們真的愛中國,那麼首先就應該愛那裡的人民,就應該為那裡的人民爭取自由民主的權利。請你們把今天在澳洲學習、實踐到的言論的自由、遊行示威的自由,帶到中國去。請你們到天安門廣場重演你們敢於遊行示威、敢於發出訴求的行為。
各位同胞們,澳洲是一個多元的國家。各州高度自治,州長與聯邦總理平起平坐。各民族平等,提倡寬容和解。作為旅澳華人,今天你們能夠在這裡和平示威,使用中文寫標語、呼口號,並得到澳洲警方的保護,就是一個明證。如果你們真心維護中國的統一,請你們把澳洲的經驗帶回中國去,提倡地方自治、多元文化、對話和解、寬容平等。請你們也為中國大陸的各少數民族爭取遊行示威的自由、發出訴求的自由、保護民族文化的自由。
最後,再次恭賀諸位實踐澳洲的言論和示威遊行的自由。
二〇〇九年十二月二日
====================================
2nd December 2009
Dear Chinese compatriots who feel the need to participate against HisHoliness the Dalai Lama’s visit to Australia,
Congratulations!
You are now enjoying the freedom of speech and freedom to protest whichis the right of all Australians. This includes the Chinese people wholive in Australia, who are fortunate to live in a country whichcherishes democracy, liberty and the values of human rights for all.If you love living in Australia, it means you must be proud of hervalues. If you are loyal to Australia, you must promote and spread hervalues.
Regretfully, our fellow Chinese who still live inside China are stillunable to enjoy this freedom of speech and the right to protest, as wedo in free and developed countries.
The victims of the poisonous milk powder tragedy, and the parents of theinfants who suffered from the resulting calculus were beaten orkidnapped when pursuing accountability and legal indemnification againstthis negligence of care by the supervising authorities.The parents of the students who were killed in the Sichuan earthquakewere detained or imprisoned when investigating the truth, and trying tohunt down the corrupt officials who were responsible.
Then there are those petitioners who lost their lands, the retiredsoldiers who lost their rights, the illegitimate brick kiln workers wholost their personal freedom, etc. No one has the right to protest orexpress their point of view freely in mainland China. Everyone is mutedby a fear of speaking the truth.
Dear fellow Chinese – Today you protest and demonstrate your freedom ofexpression in public, to say what you like, or what you feel you should,for whatever reason; bloated nationalistic ego, fear of criticism, needto be seen to please those who hold power in China, or ignorance of whatyou are protesting about, or maybe a frustrated need to redirect yourfrustrations with your own government against another target in acountry which has the confidence to allow you to do so. This indicatesthat some Chinese people have enough capability, wisdom and integrity toenjoy the same freedoms of speech and the right to protest in ademocracy as Australians do.
Chinese people can be diligent and wise and not at all inferior toAustralians! They should have these same rights within China.Dear fellow Chinese, if you really love China, you should love itspeople in the first place, and you should strive for the rights ofliberty and democracy of the Chinese people. Please apply pressure inChina to obtain the same freedom of speech and protest that you havelearned and practised in Australia today.
Please repeat your act of courage to protest and express your willagainst the Tiananmen Square massacre, and speak on behalf of thosestudents who had so much courage to publicly protest and speak theirconcerns.
Dear fellow Chinese: Australia is a multi-cultural nation. Each of itsstates is highly autonomous, and the state premiers control the samelevel of political powers as that of the Prime Minister. All nations areequal, and tolerance and reconciliation are encouraged.
As a Chinese living in Australia, you are able to protest peacefully, towrite slogans and be protected by the Australian police. This is clearevidence of your Australian right to express yourself publicly. If youare genuinely wishing to maintain the unification of China, please learnfrom your Australian experience and bring it back to China. Encourageregional autonomy, multiculturalism, dialogue and reconciliation,tolerance and equality.
Please fight for the freedom to protest, the freedom of speech and thefreedom of ethnic diversity and preservation of the ethnic minorities inmainland China as part of the unification.
Finally, congratulations to all of you who have exercised your freedomof speech and protest in Australia today. I hope the freedom ofexpression, and the respect you obtain from Australia is something youappreciate enough to take back to China with you.
(英文稿由秦晉等幫忙翻譯)
預先得到消息,說親共團體計畫動員一、兩千人參加抗議,穿紅衣、打紅旗,重演去年奧運火炬時試圖淹沒澳京堪培拉的紅海洋。於是提筆給這些親共團體動員來的華人專門寫了一封信,對他們能夠身體力行遊行示威和言論自由權利表示恭賀,並親到現場散發。為了避免衝突事件,還由秦晉幫忙將信的內容譯為英文,以便發生意外時,在場的新聞記者能夠看得懂來龍去脈。
到了現場,發現紅衫軍來了還不到一百人,只是高音喇叭聲音過於吵鬧而已。播放的歌詞是「56個民族是一家」,還有一些身穿假少數民族服裝的少女跳假藏舞。此歌此景,在這個場合下不免有些滑稽。
雖然原來設想的「被紅色汪洋大海淹沒」的場景沒有出現,現場又眾目睽睽有不少警察、記者,但從安全起見,最好還是能有個鏡頭能專門盯著。幸好在現場碰到的一位朋友,一聽解釋就自告奮勇幫忙拍照,所以也就放心大膽地深入到紅衫軍中,友好地散發信件,不時地還加上一句「謝謝光臨」之類的客氣話。
大多數紅杉軍員,特別是年輕人,都是默默地接了、看了,沒有出聲。不少人直到散場還拿著。
新華社有兩個記者在現場錄像,接了信之後,看到朋友在一旁拍照,還特地擺了個「普士」,笑著說「要不要擺好姿勢再照?」於是朋友也就快門連連。
紅衫軍一位組織者模樣的中年人看完信,匆匆走過來,低聲說「請走到圈外去發,不然搞不好會挨打」,不知是威脅還是好心。就當是後者吧。
一位紅衫女孩走過來,把信遞了回來,「內容我看過了,說得很有道理。不過,信還是還給你。」信接過來,轉手給了別人。
組織者中有幾個熟人,都是靠六四人血饅頭的便車拿到澳洲居留權的。分別握手問候,友好交談,不過拒絕接信。
唯一態度不好的是兩位老太太。一位讀了信之後臉色大變,把信撕了。問她什麼內容讓她生氣,沒有回答。另一位說「藏獨的內容我不看!」「哪有什麼藏獨不藏獨的內容,你看看再下結論嘛!」對方閉嘴匆匆而去。
信件的中英文全文如下,請大家評判。
====================================
參加抗議達賴訪澳的各位華裔同胞:
恭喜你們,你們現在正在享受著澳洲人民所擁有的言論和遊行示威的自由權利!你們,還有我們,全體旅澳華人,是幸運的,因為我們生活在崇尚民主自由和人權價值觀的澳洲。你們如果熱愛澳洲這個國家,一定會以她的這個價值觀為自豪,你們如果忠於澳洲這個國家,也一定會維護和傳播她的這個價值觀。
遺憾的是,在我們祖籍的中國大陸,那裡的人民——我們的同胞——還不能像我們這樣享有言論自由和遊行示威的自由權利。
毒奶粉的受害者,結石寶寶的父母們,在追討賠償、追究責任的路途上,被毆打、被綁架。
四川地震受難學童的家長們,在追問真相、追查貪官的過程中,被圍堵、被監禁。
還有失地的訪民、失權的復退軍人、失去人身自由的黑窯工、……,他們都沒有在中國大陸遊行示威和表達訴求的自由。
各位同胞們,今天你們在這裡示威遊行、發表言論,這就說明瞭中國人有足夠的能力、足夠的智慧、和足夠的素質,去享有與澳洲人一樣的言論自由和遊行示威自由的權利,一樣能享有民主。勤勞智慧的中國人民並不低澳洲人一等!
各位同胞們,如果你們真的愛中國,那麼首先就應該愛那裡的人民,就應該為那裡的人民爭取自由民主的權利。請你們把今天在澳洲學習、實踐到的言論的自由、遊行示威的自由,帶到中國去。請你們到天安門廣場重演你們敢於遊行示威、敢於發出訴求的行為。
各位同胞們,澳洲是一個多元的國家。各州高度自治,州長與聯邦總理平起平坐。各民族平等,提倡寬容和解。作為旅澳華人,今天你們能夠在這裡和平示威,使用中文寫標語、呼口號,並得到澳洲警方的保護,就是一個明證。如果你們真心維護中國的統一,請你們把澳洲的經驗帶回中國去,提倡地方自治、多元文化、對話和解、寬容平等。請你們也為中國大陸的各少數民族爭取遊行示威的自由、發出訴求的自由、保護民族文化的自由。
最後,再次恭賀諸位實踐澳洲的言論和示威遊行的自由。
二〇〇九年十二月二日
====================================
2nd December 2009
Dear Chinese compatriots who feel the need to participate against HisHoliness the Dalai Lama’s visit to Australia,
Congratulations!
You are now enjoying the freedom of speech and freedom to protest whichis the right of all Australians. This includes the Chinese people wholive in Australia, who are fortunate to live in a country whichcherishes democracy, liberty and the values of human rights for all.If you love living in Australia, it means you must be proud of hervalues. If you are loyal to Australia, you must promote and spread hervalues.
Regretfully, our fellow Chinese who still live inside China are stillunable to enjoy this freedom of speech and the right to protest, as wedo in free and developed countries.
The victims of the poisonous milk powder tragedy, and the parents of theinfants who suffered from the resulting calculus were beaten orkidnapped when pursuing accountability and legal indemnification againstthis negligence of care by the supervising authorities.The parents of the students who were killed in the Sichuan earthquakewere detained or imprisoned when investigating the truth, and trying tohunt down the corrupt officials who were responsible.
Then there are those petitioners who lost their lands, the retiredsoldiers who lost their rights, the illegitimate brick kiln workers wholost their personal freedom, etc. No one has the right to protest orexpress their point of view freely in mainland China. Everyone is mutedby a fear of speaking the truth.
Dear fellow Chinese – Today you protest and demonstrate your freedom ofexpression in public, to say what you like, or what you feel you should,for whatever reason; bloated nationalistic ego, fear of criticism, needto be seen to please those who hold power in China, or ignorance of whatyou are protesting about, or maybe a frustrated need to redirect yourfrustrations with your own government against another target in acountry which has the confidence to allow you to do so. This indicatesthat some Chinese people have enough capability, wisdom and integrity toenjoy the same freedoms of speech and the right to protest in ademocracy as Australians do.
Chinese people can be diligent and wise and not at all inferior toAustralians! They should have these same rights within China.Dear fellow Chinese, if you really love China, you should love itspeople in the first place, and you should strive for the rights ofliberty and democracy of the Chinese people. Please apply pressure inChina to obtain the same freedom of speech and protest that you havelearned and practised in Australia today.
Please repeat your act of courage to protest and express your willagainst the Tiananmen Square massacre, and speak on behalf of thosestudents who had so much courage to publicly protest and speak theirconcerns.
Dear fellow Chinese: Australia is a multi-cultural nation. Each of itsstates is highly autonomous, and the state premiers control the samelevel of political powers as that of the Prime Minister. All nations areequal, and tolerance and reconciliation are encouraged.
As a Chinese living in Australia, you are able to protest peacefully, towrite slogans and be protected by the Australian police. This is clearevidence of your Australian right to express yourself publicly. If youare genuinely wishing to maintain the unification of China, please learnfrom your Australian experience and bring it back to China. Encourageregional autonomy, multiculturalism, dialogue and reconciliation,tolerance and equality.
Please fight for the freedom to protest, the freedom of speech and thefreedom of ethnic diversity and preservation of the ethnic minorities inmainland China as part of the unification.
Finally, congratulations to all of you who have exercised your freedomof speech and protest in Australia today. I hope the freedom ofexpression, and the respect you obtain from Australia is something youappreciate enough to take back to China with you.
(英文稿由秦晉等幫忙翻譯)