【看中國2013年11月20日訊】中國傳統甜點,似乎大都來自煙雨江南,江浙或是淮揚人喜甜,炒把青菜放一杓糖都不會讓人意外,更無須說各類甜點,連清明這種行人斷魂的日子,都要吃一口甜糯的青團。再或是粵人,也是費盡心思搗弄各類甜品,所以其飲食體系中有糖水一說。粵人的喝茶,不一定真的有茶,但一定會有幾樣甜點打發時間,所以才會有了一傳十十傳百傳了上百年的老婆餅馬蹄糕雞仔餅這些小玩意兒。
而說到少數民族的點心,尤其是甜點,比起以上自是不值一提。除了蒙族、藏族這些遊牧民族,會做出一些能夠打牙祭的干乳酪、奶皮子等奶製品,似乎很難再讓人一口說出其他名聲在外的甜點名稱。
當然,這也只是似乎,大多數人不知道的是,許多生活中常見的點心,實際就是少數民族同胞的創造,其中不得不說的便是沙琪瑪。
沙琪瑪是滿族傳統點心,也是清代關外三陵的祭品之一。滿族入關之後,因為和漢族大融合,在飲食方面做出過巨大貢獻。現今驢打滾、豌豆黃等最為常見的糕點,據說都是出自清朝宮廷御廚之手,也是曾經天子嬪妃們的御用點心。沙琪瑪自然是其中翹楚,其當今的普及範圍絕不是驢打滾們能比擬的。
沙琪瑪的起源
一種傳承下來的美食,通常都會攜帶著一個或者好多個美好的傳說,不過十之八九都是後人牽強附會。因為一種美食的最終成形,往往不是一錘定音,而經過日積月累的演變。
有關沙琪瑪起源的傳說,也有好幾個版本。不過由於沙琪瑪這個名字聽起來和食物的食材及做法沒有任何聯繫,反倒是「洋味」十足,所以其起源的傳說大都和名字相關,又比如滿人是馬上民族,傳說自然就很容易附會到「騎馬」這兩個諧音字上。
但是稍加分析,就應該明白,這種說法卻是有些牽強,既然騎馬並非什麼讓人忌諱的字眼,完全不需要用諧音字代替。那麼這樣三個連起來毫無意義,又源於滿人的字眼,想必應該是和滿語有關。
根據考證,滿語中的沙琪有「切」的意思,而沙琪瑪正好屬於一種切糕,漢語音譯過來,就直接變成了沙琪瑪。這也就難怪,沙琪瑪還有薩其馬、賽利馬等寫法。
沙琪瑪的演變
古時沙琪瑪的製法在《燕京歲時記》有記載:薩其馬乃滿洲餑餑,以冰糖、奶油合白面為之,形如糯米,用不灰木烘爐烤進,遂成方塊,甜膩可食。除此,其中還會加上果料。而在滿族入關之前,滿洲有一種野生漿果,形似狗奶子,是當時沙琪瑪主要的果料,這也是為什麼沙琪瑪舊稱「狗奶子蘸糖」了。
而隨著清朝入關之後,葡萄乾、瓜子仁、山楂等逐漸成為沙琪瑪的果料,「狗奶子蘸糖」一名也就慢慢被摒棄了。
現今,沙琪瑪的做法已經改良,用麵粉、雞蛋、白糖、奶油、蜂蜜等為原料,麵粉和雞蛋混合製成麵條狀炸熟,再與其他原料先混合,干後切成方塊。