在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過我看到過一篇長文,也是有關Chinglish的,但卻是美國人寫的,很有意思。
這篇長文的標題是Chinglish2English(從中式英語到標準英語),作者是浙江大學的美國外教Chuck Allanson,內容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:
您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?
Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自義大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裏暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?
以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。
於是在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法:
(其中每行①第一部分是漢語說法,②第二部分是Chinglish說法,③第三部分則是英語的標準說法)
①歡迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
①永遠記住你 ② remember you forever ③ always remember you(沒有人能活到forever)
①祝你有個... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
①給你 ② give you ③ here you are
①很喜歡... ② very like ... ③ like ... very much
①黃頭髮 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
①廁所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
①真遺憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老)
①褲子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans ①修理 ② mend ③ fix/repair
①入口 ② way in ③ entrance
①出口 ② way out ③ exit(way out在口語中是crazy的意思)
①勤奮 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
①應該 ② should ③ must/shall
①火鍋 ② chafing dish ③ hot pot
①大廈 ② mansion ③ center/plaza
①馬馬虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
①好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)
①盡我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
①有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)
①滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
①欺騙 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
①車門 ② the door of the car ③ the car's door
①怎麼拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
①再見 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)
①玩 ② play ③ go to/do(play在中國被濫用)
①麵條 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子氣)
①據說 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
①等等 ② and so on ③ etc. etcetera
①直到現在 ② till now ③ recently/lately/thus far
①農民 ② peasant ③ farmer
①宣傳 ② propaganda ③ information