留学德国 无奈“被改名”

发表:2010-10-03 23:30
手机版 正体 打赏 1个留言 打印 特大

早在学习德语的时候,我就常常觉得德国人跟自己的舌头过不去,不然为什么好端端地要这么犟着说话,明明是柔情似水的“我爱你”,也可以被说得像吵架那么生硬。而我这个不幸姓“薛”名“骏”的孩子,到了德国以后,一直被人唤作奇怪的“云·伊克丝·雨”,虽说这新名字还挺诗情画意的,不过一开始还真是不习惯。

对于所有姓氏以“X”开头的中国留学生来说,在德国都会被强行“变姓”。因为无论英文,还是德文,都没有单词是以“X”开头的,于是他们根本就发不准这样的音,只会硬生生地把“X”和后面的韵母分开发音,“UE”这个韵母,在德文中变成“雨”,“J”则被德国人发成类似英语中的“Y”。这样一来,我的姓名就被完全扭曲成了“云·伊克丝·雨”。导师第一次这么叫我时,我还以为他在对别人说话,直到他两眼直视我,再次重复时,我才意识到自己“被改名”了。

我已经习惯不熟悉的德国同学和老师这样冗长地称呼我,不过对比较亲近的同学和老师,我还是会不厌其烦地教他们矫正发音,顺溜地正确念出我的名字。身边不少中国同学都有类似的烦恼,不过习惯之后,倒也能成为茶余饭后的小笑话。而德国同学在反反覆覆的练习中,终于学会我们名字的正确发音后,也总是会感叹一句:“中国人的名字真难读,中文真的太难了。”

不过这样的情况也许在每个留学生身上都会发生。在国内读本科时,就有个德国留学生常常抱怨我们的教授发不准他的名字,让她总是觉得教授在叫别人。看来,无奈的“被改名”也算是留学生涯中的一件乐事了。



来源:羊城晚报

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意