2020年2月,日本汉语水平考试HSK事务所捐赠给湖北2万个口罩和一批红外体温计,物资外包装的标签上用中文正体字写着:“山川异域,风月同天”。包装纸上还写着:“加油!中国”。
另一批日本捐赠武汉的物资上用中文正体字写着:“岂曰无衣,与子同裳”!
日本舞鹤市政府援助大连的捐赠物资上,用中文正体字写着:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”!并用中文简体字写着:“大连加油”!
2月10日,日本富山县向辽宁省捐赠1万只口罩。物资从日本富山机场运往辽宁大连。在装有口罩的纸箱子上写着:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”!“辽宁加油”!
日本深受中国古老神传文化的影响,尤其在文字语言上。日本如今在各领域的遣词用语,都能看到中国传统语言文化的影子。日本用传统诗句来表达友谊,从中可以看到,日本对中国传统神传文化的尊重、认同和传承。
我们不妨一起回顾一下这些诗句。
(一)山川异域,风月同天
“山川异域,风月同天”——大意是虽然我们地理相隔,身处不同的地域,未享同一片山川。但是我们在同一片天空之下,共享相同的风和月!
此句的作者是日本的“长屋王”,他的诗作和诚意开启了高僧鉴真六次东渡的中日佳话。
《全唐诗》的注释是“长屋,日本相国也”。其是天武天皇之孙、高市皇子之第一子,生卒年为公元684年-729年,是当时日本政坛的重量级人物。长屋王曾制造一批袈裟赠送给中国高僧(袈裟数量过千),且在袈裟之上绣有此诗,其时大约为唐玄宗执政初期。诗的全文如下:
山川异域
风月同天
寄诸佛子
共结来缘
这首诗被收入《全唐诗》卷732-11,“日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德、众僧;其袈裟缘上,绣著四句曰︰‘山川异域,风月同天;寄诸佛子,共结来缘。’”
此诗在历史上的最大影响,是让中国唐代高僧鉴真对日本产生了极为友好的观感。公元742年,来唐的日本留学僧荣叡、普照在扬州拜谒鉴真,请求鉴真向日本派遣戒行优秀的子弟,鉴真回复道:
“昔闻南岳思禅师迁化之后,托生倭国王,兴隆佛法,济度众生。又闻日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟来施此国大德众僧,其袈裟缘上绣着四句曰:‘山川异域,风月同天;寄诸佛子,共结来缘’。以此思量,诚是佛法兴隆有缘之国也。”
这段记载,见于日本僧人元开所著的《唐大和上东征传》。长屋王施赠袈裟的善意,无疑强化了鉴真接受邀请、东渡日本的决心。
(二)岂曰无衣,与子同裳
此句出自《诗经·秦风·无衣》,其是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气。全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄气概。
《诗经·秦风·无衣》:
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
谁说没有衣裳?和你穿同样的战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!谁说没有衣裳?和你穿同样的衫衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!谁说没有衣裳?和你穿同样的战裙。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同前进!
(三)青山一道同云雨,明月何曾是两乡
此句源自王昌龄的诗作《送柴侍御》。王昌龄是唐朝时期大臣,著名的边塞诗人。
王昌龄是一位很重友情的诗人,单就他的绝句而论,写送别的就有很多,而且还都写得情文并茂,各具特色。从这首诗的内容来看,这位柴侍御可能是从龙标前往武冈,诗是王昌龄为他送行而写的。
送柴侍御
流水通波接武冈,
送君不觉有离伤。
青山一道同云雨,
明月何曾是两乡。
诗中的武冈,是县名,在湖南省西部。
流水和沅江的波浪感觉不到离别的滋味,仍不知疲倦地在武冈流淌,马上就要离开你了,在送别之际,我却不觉得悲伤。同在一条江边,青山共沐风雨,明月哪里知道我们身处两地?仍然照耀着我们的前方。
(四)同气连枝,共盼春来
“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”!大意是:辽河的雪融化了,富士山的花也开了,我们同胞手足,等待寒冬过去,春季到来。
有网友表示,此句是改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》诗句:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。” 兄弟之间要相互关爱,彼此气息相通,因为兄弟之间有直接的血缘关系,如同树木一样,同根连枝。结交朋友要意气相投,学习上切磋琢磨,品行上互相告勉。
其中“同气连枝”,比喻同胞手足;“辽河雪融,富山花开”指辽河雪融、富士山花开终究会相继到来,迎来春天。
也有报导指出,此句出处也可能是演化自:“明月好同三径夜,绿杨宜作两家春。”该句出自白居易《欲与元八卜邻先有是赠》。这首诗是白居易写给未来的邻居的,意思为我们共享一轮明月和繁茂的春天。